сряда, 25 декември 2013 г.

Песни за Отвъд: Жертвата (препоръчано)

Първо, Честито Рождество Христово! 

Не съм замисляла този пост да бъде на точно тази дата, но така се стекоха обстоятелствата. По заглавието си личи, че доста ще се отличава от тематиката на форума, за което се надявам, че ще ми простите. Но причината за това е добра, обещавам.

Искам да представя на вашето внимание една книга (е, поредица де факто), победил в конкурс и при това рожба на наше момче. Българин, т.е. Заглавието е „Песни за Отвъд: Жертвата“ и, очеизбождащо, става дума за фентъзи. И освен това си баш фентъзи - класическо, епическо, магическо, напълно завладяващо... всичко онова, което фентъзито беше (ъхъ!) и трябва да бъде. Та за това иде реч. 

Аз по принцип ревюта не пиша, нямам и намерение - за да напишеш  качествено ревю, ти трябват знания и опит, а по мое скромно мнение, при мен те в голяма степен отсъстват. Онези, които ме познават малко по-добре, знаят моите (огромни) пристрастия по отношение на този жанр (то не, че не си личи и от блога де) и поради тази причина имам тенденцията да съм изключително критична към почти всичко ново, което е попадало в ръцете ми. И при други обстоятелствата навярно не бих дала шанс и в случая (както за сега не мисля да чета другите две произведения, които са спечелили наградата от конкурса - най-вече поради липса на време), но условията са малко на инък. 

С Радостин Нанов (авторът) се познаваме виртуално-задочно от сравнително известно време (back then when the RP ruled the world) и това е донякъде причината книгата да ми грабне вниманието. Другата причина се крие във факта, че в продължение на месеци четох „откъслеци“ от книгата и смело твърдя, че когато нещо се получава добре, то си личи. Наистина. От две изречения, от пет или от прочит на цяла глава... няма значение. Който си го може, може си го, и начинът, по който сюжетът се развива, остава на малко по-заден план, когато самият стил на разказване е увлекателен и пленяващ. Началото е малко колебливо, признавам, малко лутащо се... но към средата на първи том (книгата е разделена на две, да, ход, от страна на издателството, който сам по себе си подсказва, че продуктът е добър) набира зашеметяваща скорост. Не избързва обаче, забележете - всяка думичка е точно на мястото си, тежи със смисъла, който носи, и изгражда онази умствена представа за света, която кара читателя да се почувства все едно е там. 

Що се отнася до конкретната книга обаче, и историята, сама по себе си, е достатъчно силна и грабваща, за да заслужи вниманието на всеки почитател на фентъзи жанра. Светът е до-о-оста голям и в тази първа част дори не виждаме всичко от него. Богат е, пъстър е, народите си имат своя характер и уникалност (сафарите са ми любимци, помежду впрочем) и, както казах в goodreads, магията си е магия. С три удивителни. Така се зарадвах на този факт, че ми идеше да запея. Наклоненият шрифт не е случайност, да знаете, това е една от изключително готините хрумки на господин Нанов, които, убедена съм, ще ви се харесат много.

За героите какво да кажа? Интересни са, наистина, загатват се неща, които би трябвало да се случат в продължението („Песни за отвъд: Забравеното княжество“), но перлата в короната определено са двамата хубостници - Роридан и Ана. Рори е определено от онзи тип мъжки персонажи, които биха закъдрили момичешките пръстенца, а момчетата биха цитирали остроумните му думи. Доста сложен е като характер, в интерес на истината, с интересно минало във Феърхейвън и още по-интересно развитие след това. Ана е... момиче. Във възможно най-пълния смисъл на думата. Каквото момичешко се сетите като характерна черта, може да ѝ го припишете и навярно няма да сбъркате. И донякъде изборът този персонаж да бъде изграден по този начин е учудващ, защото обикновено тенденцията е стереотипите да се избягват. И тук вече ще сбъркате, ако си мислите, че тя попада в тази категория. Ана е точно такава, каквато трябва да бъде, както и Рори. Това е важно за историята, важно е за развръзката и се изкушавам да кажа повече, но се надявам, че поне някой ще хареса думите ми и ще даде шанс на книжлето. И не искам да разваля нечия изненада. :) Затова ще се спра само на подлудяващата връзка, която имат двамцата помежду си. Наистина е влудяващо на моменти, забавно в други, в трети пък ти се ще да ги хванеш и ... не знам, или да ги заключиш в една стая заедно, или да ги убиеш просто. Но самият факт, че това поражда такива чуства у читателя (сиреч, у мен) говори за високо качество на повествованието. 

И не мислете, че ласкавите ми думи означават, че откривам прилика с „Колелото на Времето“. :) Връзка може да се открие както с много произведения, така и с много образи от действителността - нещо, което е валидно за всяко произведение. И когато е направено с финес, а смятам, че в голяма степен случаят е точно такъв, то следователно и книгата е добра. 

А малките спънчици, които тук-таме се виждат (например, някоя „модерна“ думичка) са толкова редки, че спокойно могат и да се подминат. От друга страна, при щателна редакция, тези грешчици лесно можеха да бъдат и изгладени (включително и някои печатни грешки), което ме навежда на мисълта за издателството. MBG Books  е то и ги поздравявам искрено за прекрасната инициатива във връзка с конкурса - дано да продължават все така. Но не мога да не изразя съжалението си от факта, че не се стараят ма-а-алко повече по отношение рекламата на точно този победител. И леко ми се струва, че сякаш акцент се поставя върху едно друго произведение... не знам, дано да греша. И още една горчилка има - доколкото разбрах, по вина на печатницата (май?) - изглежда в книгата е трябвало да има и карта, която не се е отпечатала във всички бройки. А аз каквато съм напълно дезориентирана смятам такива благинки за изключително полезни и ми стана много мъчно, че точно на мен се падна лошият късмет без карта. Но здраве да е. Това не може да помрачи задоволството ми. :)

И те така. Пак се разприказвах много (друга причина да не пиша ревюта), но смятам, че все някой ще намери думите ми за полезни и ще се реши да даде шанс на Радо и на „Песни за Отвъд“. Заслужава си определено. На пазара (и в този жанр конкретно) има доста по-лоши произведения, при това от доказали се автори, а в случая книгата може да се нареди доста близко до някои от големците. И с малко повече увереност, с малко повече маркетинг (и късмет) като нищо може да блесне ярко като тях. :)

Сега, понеже знам, че сте добри деца и ще ме послушате, да ви кажа как да си поръчате книжките. За книжарници, не знам кога, къде и прочие, но по интернет най-бързият и лесен начин (и май единственият, за сега) е чрез фейсбук страницата на издателството. Бързи са, ефикасни, за един ден ще ви пристигнат томчетата. Цената е 14,90 златни марки на книжле. И малко линкове сега:

„Песни за Отвъд“ - facebook page
MBG Books - facebook page
Блог на Радостин Нанов - http://en-teria.blogspot.com/
Книгите в Goodreads - „Песни за Отвъд: Жертвата (1)“ и „Песни за Отвъд: Жертвата (2)

Дано, дано, дано продължението да види бял свят! Или поне аз да го видя :D. Шегувам се, разбира се (донякъде). На Радостин пожелавам много литературни (и каквито си поиска, разбира се) успехи.

Весела Коледа отново, приятно изкарване на оставащите празници, много подаръци да имате, здраве, щастие, късмет и прочее. Не забравяйте да почетете Празника на Светлините :)

Създателят да бди над вас!

неделя, 17 ноември 2013 г.

River of Souls (фен превод на български)

Светлината да ме изгори дано, трижди дано! От доста време се каня да ви дам превода, ама някой явно е използвал доста силна Принуда върху мен... защото все забравям. :) Е, може и университетът да има лекинка вина, признавам.

Ениуей. Както и при превода на Earlier Ravens, и тук трябва да благодарим на Маблунг (Създателят здраве да ти дава, чадо, и извинявай за забавянето!). Но този път обаче смятам да използвам линк, защото ако пейстна всичко тук, бележките под линия ще позачезнат. :) И още нещо, тъй като другарят Маблунг не е уточнил, аз ще го направя. Ако случайно не си спомняте или пък въобще не сте чели откъса и не знаете, думите в началото (преди картинката и заглавието, около страница и малко) са обръщение на самия Брандън Сандерсън към читателите. 

И те така... 

„Бао се плъзна в Целостта, седейки с кръстосани крака и обграден от мрак. По време на ученията през младините му, от него бяха искали да потърси Целостта насред вилнееща буря, докато го теглят на шейна, вързана за кон, и най-сетне, когато трябваше да понесе болката на жарък въглен върху кожата си. Някога бе считал това обучение за крайно, но оттогава насам животът го бе карал да намира Целостта по време на война и агония, в хали и земетресения. Днес и сега, тихото тъмно местенце щеше да му свърши работа... “ click here to continue

И последно - извинете ме за отсъствието ми напоследък. :( Както стана ясно по-горе, нямам много време (пък и WoT-общността си поспинква малко). Ала не тревожете се, няма краища при въртенето на Колелото на Времето. :) 

Светлината да ви пази и Създателят да ви закриля!

сряда, 16 октомври 2013 г.

Ъпдейт(-че) относно енциклопедията

Както знаете, едно нещо остана да дочакаме и то е предстоящата енциклопедия. :) Все още няма почти никаква информация относно нея, освен, че ще съдържа подробна информация за различни аспекти от света на Колелото - страни, градове,  народи и обичаи, герои, природа и прочее (а колко ще е подробна предстои да разберем), както и очаквания период на излизане. Първоначално се знаеше, че енциклопедията трябва да бъде пратена за издаване около година след излизането на "Спомен за Светлина". Е, да, ама не. :)
Хариет разкрива пред Dragonmount (връзкари, да ги изгори дано), че най-вероятно (направо си е сигурно) пращането на енциклопедията в издателство Тор ще се забави с няколко месеца. Което пък предполага, че надали ще успее да излезе преди зимата на 2014, ако не и 2015. :)
В името на Светлината, дано поне се постараят да направят това книжле наистина подробно и интересно. 



четвъртък, 10 октомври 2013 г.

Брандън Сандерсън за бележките на Джордан

В сайта си Сандерсън е пуснал еди сравнително дълъг пост, в който най-общо говори за процеса на писане на КнВ, бележките на Робърт Джордан, легендарния вече въпрос (кой какво е писал) и прочее благинки, които, смятам, че биха били интересни за всеки фен на поредицата. Доколкото разбирам, статийката ще бъде последвана от серия такива, като на вниманието ни ще бъдат представени още любопитни подробности от скрития свят на RJ. :) 

В конкретния случай обаче почти нищо ново не ни се казва. На Сандерсън му е забранено ( :D ) да разкрива прекалено много за бележките на Джордан, а така чаканата (поне от мен) енциклопедия е в процес на разработка. Уви, както изглежда, май и в нея няма да бъде включено всичко от бележките... Но какво да се прави. Колелото на Времето се върти така, както самото то пожелае. :)

Както и да е. Добре е да се знаят нещата, за които БС говори в блога си, поне според мен, тъй като това ни дава един по-задълбочен поглед над обстоятелствата и процеса на писане.

Соу инджой, народе. И нека благослова на Светлината да е над вас!

А, да... забравих линка към сайта на Сандьо. :))

Интервю със създателите на филма

Dragonmount представят на вниманието ни кратко интервю с Wheel of 9, създателите на късометражния любителски филм по "Колелото на Времето" - Flight from Shadow (ако все още не сте го гледали, скролнете мъничко надолу). Нещата, които споделят хората от екипа, са интересни, според мен, особено с оглед на съществуващите мънички промени в сюжета. :)

DM: Tell us a little about you and your core team and your backgrounds.

Wheel of 9: Our team is comprised of a very diverse group from the artisan and filmmaking communities in Utah. Those of us who came together to create Flight From Shadow represent what I think are some of the very best our state and community has to offer. Ranging from Emmy Award-winning filmmakers to nationally recognized artisans, our group’s individual resumes are too numerous to list here in full. Abbreviated versions will be available on the Wheel of 9 website under the cast and crew bio section plus searchable through Flight From Shadow’s imdb.com page.

DM: How did you decide to make a Wheel of Time fan film?

Wo9: We decided that we wanted to do something to showcase Utah talent, especially artisan talent. The two most challenging genres are science fiction and fantasy because you can’t leave anything un-conceptualized. We decided on fantasy, because at the time, The Hobbit was coming and there was a lot of interest in the fantasy genre. When considering material to be translated into film, we looked at the top contributors to the genre and since Narnia, The Hobbit and Lord of the Rings were already being tackled, we decided to undertake a Wheel of Time - inspired project because there are so many Robert Jordan and Wheel of Time fans in our community. The biggest part is that the material was untouched and it gave us the freedom to delve into it without being derivative.

DM: What made you choose this specific chapter from Eye of the World?

Wo9: We chose this chapter because, despite the fact that many things are already in play, it is the first real time that Rand manifests the One Power. We thought that it was an exciting point in the plot and one which the fans would identify with. It was also a character-contained portion of the story where we didn’t have too large of a cast to deal with. Larger cast means more budget.

DM: Tell us more about the Myrddraal costume?

Wo9: The Myrddraal costume was developed and designed by both David Powell and myself. We really went to great lengths to create something which was consistent with the descriptions in the book but was not a reflection of the copiously available fan art. Due to the recent Harry Potter films, we avoided the more snakelike features which some fans have come to expect. We didn’t want him looking like Voldemort. Also, we wanted to avoid too close of an association with Peter Jackson’s interpretation of the Wringwraiths. It was a tall order. So we decided to go for a look consistent with a Myddrraal still in the early stages of transformation. This character also presented us with one of our first substantial challenges in translating Jordan’s work to screen. To create a non-moving cloak, especially within our budgetary constraints, was not only nearly impossible but ultimately not terribly cinematic. With greater time and budget it probably could be accomplished but not within the context of this project. Our apologies to the orthodox fans.

DM: You added a member Red (Black) Ajah to this story. Tell us about the reasoning behind that decision.

Wo9: The entire opening sequence of the film was created to accommodate the over 400 pages of exposition which has already taken place in The Eye of the World prior to where our story takes place. We felt it necessary to create a context which would bring the audience, whether fan or not, into the world we were about to explore. It also created a very dynamic opening and established the threat to the main characters.

DM: What are some of goals you wish to accomplish from this film?

Wo9: The purpose of the project from the beginning was to showcase Utah artisans and filmmakers. We wanted to produce something with wide appeal that could really demonstrate what we’re capable of. My hope is that the attention this project will bring will open doors for the many talented individuals involved and make it possible for them separately as well as us as a group to be taken seriously as a creative force.

DM: What was the process for writing the script like? Did you have any particular challenges?

Wo9: The shooting script was developed over a number of rewrites. The first screenplay, by a different writer, deviated quite a bit from the material found in the book, and was ultimately thrown out. Blake Casselman, a long-time fan of the series, was brought on board to begin the revision process from scratch. His early drafts were closer adaptations of the “Four Kings in Shadow” chapter, but feedback from non-fans of the book series consisted of confusion about the world the script took place in, and toward Rand’s role as the protagonist. The biggest challenge was adapting a later section of the book without the nearly 400 pages of world building, story and character development leading up to it. We decided that the film should be as accessible to the non-fan as possible, so the scene involving the Myrddraal and Aes Sedai/Black Ajah, along with the execution sequence at Four Kings were conceived as a means to introduce the conflict and as exposition for Rand and Mat’s predicament, along with raising the stakes for Rand. We also took liberties in the script to identify Rand as the Dragon Reborn, along with portraying him as the one who clearly channels Saidin inside the storeroom at the Dancing Cart Man, to better establish him as the film’s protagonist. Again, this was more for the non-fan’s benefit.

DM: How many days did you shoot for, and were there any especially interesting stories from the set?

Wo9: Including B-roll, we shot three days at the Castle Ampitheater in Provo, Utah, one day on the Bonneville Salt Flats plus three additional days with the special effects dice table, the book opening, the Caemlyn Road sign and the map transition (a total of 7 days). While every shoot date had its challenges, by far, the most interesting was the Salt Flats shoot. We had anticipated mostly sunny skies but instead found ourselves being pounded by wind and rain for most of the day. At one point, the wind gusts had reached such a strength that we had to stop filming, protect the camera, and struggle to keep the easy-up we were using from being ripped away in the wind. A testament to our team.

DM: What's next for you and your team?

Wo9: With the film’s release still being so fresh, the possibilities and opportunities which may come from it have had little time to manifest. Elements of our team are already working on our next projects and many of us are feeling the positive influence the project is generating. The future is bright.